Publicidade
23º
17º
sex - 25/05
23º
15º
sáb - 26/05
24º
12º
13/12/2008 às 10:26
Os cartuns de Lukas foram traduzidos para o inglês em uma cartilha de sala de aula para ensinar crianças no aprendizado da Língua Inglesa. O próprio cartunista, que até fez um cartum ilustrando a iniciativa, não tinha noção da repercussão que seria o projeto da professora da rede estadual de ensino Dora Rosa da Silva, 40 anos, de Goioerê.
¿Eu amo charge e fiquei fã do Lukas quando conheci seus cartuns¿, justifica a autora do projeto. A iniciativa faz parte do Programa de Desenvolvimento Educacional (PDE) da Secretaria Estadual de Educação, em que o professor elabora um projeto sobre gêneros textuais, passa um ano pesquisando e elaborando o material que será aplicado em sala de aula.
Projeto
Dora batizou o trabalho de ¿O gênero discursivo charge nas aulas de língua estrangeira para desenvolvimento da postura crítica¿, que já serviria de inspiração para Lukas pelo tamanho da frase. Foram usadas 13 cartuns para montar uma apostila de 18 páginas dividida em duas partes: Política e Problemas Sociais. Os cartuns foram selecionados entre os publicados no jornal O Diário, no livro ¿Demos Graças¿ e no blog de Lukas.
O material não será vendido, mas disponibilizado no site www.diadiaeducacao.pr.gov.br no início do ano letivo de 2009. Mais de 4 mil professores paranaenses terão acesso ao material online para utilizar com os estudantes que receberão a apostilha impressa. Serão seis meses de atividades, incluindo uma avaliação dos professores para saber se o material é viável didaticamente.
Para elaborar o material, a professora ficou afastada das aulas em 2008 e passou por 16 orientações com uma professora universitária. ¿O Estado quer livros produzidos pelos próprios professores¿, justifica a orientadora Sandra Moser, professora do Departamento de Letras da UEM. A justificativa é que existe dificuldade de se encontrar no mercado material atualizado e de acordo com a realidade regional para aplicar em sala de aula.
Entre os cartuns de Lukas traduzidos para o inglês está um sobre educação sexual com críticas sobre a falta de informação. Seis crianças fazem bagunça em casa com a mãe segurando um bebê no colo. A legenda diz: ¿Goverment distributes condoms¿, cuja tradução é ¿Governo distribui preservativos¿. Assim a educação ganha valor com o humor.
13/12/2008 às 10:26
Aviso importante: A reprodução total ou parcial de qualquer conteúdo (textos, imagens, infográficos, arquivos em flash, etc) do portal odiario.com não é permitida e, caso se configure, poderá ser objeto de denúncia tanto nos mecanismos de busca quanto na esfera judicial. Se você possui um blog ou site e deseja estabelecer uma parceria com odiario.com para reproduzir nosso conteúdo, entre em contato pelo e-mail parceria@odiario.com.